英语入门 (从一个特别的视角来介绍)

广告位

我分享一下个人关于英语的简单认知,给想入门学习英语的人一个特别的视角,从而激发学习兴趣和好奇心。 下面举个简单例子,一起往我们的认知的“墙壁”上砸个小洞洞,来感受一下不一样的世界。…

我分享一下个人关于英语的简单认知,给想入门学习英语的人一个特别的视角,从而激发学习兴趣和好奇心。

下面举个简单例子,一起往我们的认知的“墙壁”上砸个小洞洞,来感受一下不一样的世界。

在英文里面有这么两个单词:induction 和 deduction

是什么意思呢?不要着急,先在下文看看我从“必应”和“百度”上面整理后得到的解释:

induction 就职; 入门; 接纳会员; 就职仪式; 引产; 催生; 归纳法;NOUN1. the action or process of inducting someone to a position or organization.2. the process or action of bringing about or giving rise to something.3. the inference of a general law from particular instances. Often contrasted with deduction.4. the production of an electric or magnetic state by the proximity (without contact) of an electrified or magnetized body. See also magnetic induction.5. the stage of the working cycle of an internal combustion engine in which the fuel mixture is drawn into the cylinders.————————deduction 演绎; 推论; 推理; 扣除(额); 减去(数);NOUN1. the action of deducting or subtracting something.2. the inference of particular instances by reference to a general law or principle. Often contrasted with induction.

通常来说,作为一个理工男,deduction 这个单词是更多地作为“推论”和“演绎”来使用,而 induction 更多的是作为“归纳法”来理解。仅从翻译的结果来看,这些单词背后的意思其实要比我们想象的更加丰富和更加有深度。

百度翻译里面,induction 有“就职+入门+接纳会员+就职仪式+引产+催生+归纳法”的意思;而在必应的翻译里面,它还用在“电磁感应”的“感应”这里,以及“感应式电机”的“感应式”这里。这个就非常奇妙了,如果同时只使用中文学习过电磁感应和数理逻辑的话,大概会很震惊为什么 induction 竟然把这两个联系起来。而在中文里面会分开,一个是电磁感应的感应,一个是逻辑推论的推论。

进一步思考,如果从人大脑运转的角度来看,一词多义的结果很容易就产生像中文那种“话中有话”和“暧昧”的效果。比如,英语使用者,一看到 induction 这个单词,潜意识里面就想到“就职仪式”和“归纳”;一看到 deduction 这个单词,潜意识里面就想到“演绎”和“推论”还有“扣除”。写英文诗的时候也可以利用这个小特点,来写一些意义很丰富的诗词,让人回味无穷。只是英文诗词排版上没有中文那么整齐而已,当然那是形式问题,而本质上还是和中文一样丰富。

再进一步大胆地做一些与本文主题关系不大的分享:在中文里面,“演绎”的意思是“由一般原理推出关于特殊情况下的结论”,而“扣除”是“从总额中减去”的意思,这两个一对比,是不是本质上似乎有那么一点点关联?视觉化的角度来说,它们都是“从一个大的物体中拆下一个小物体”。那么你是否可以进一步看到,英语使用者大脑的运转过程是不是跟我们中文使用者有点不一样?在我们中文运转的大脑里面,不会把它们两个意思关联起来,从而自然也不会无意识地产生前面说到的“视觉化的角度”,而英语运转的大脑里面就会不自觉的产生这种“视觉化的角度”。

题外话:

本人曾经很抗拒学习英语,觉得中文完全够用。那时候不了解英文,觉得英文很死板,不像中文那么灵活。因为中文给人感觉一句话可以有好几个意思,而且很擅长暧昧地表达,可以做到话中有话。

直到后来,我因为生活所迫,不得不强迫自己学习英语,以至于后面我可以做到和美国本土人竞争英语。其中让自己感到骄傲的是,在美国读大学的时候,我的高阶哲学课程中的论文分数由开始的班级倒数第一(七十多分)到后面拿到班级里的前几名的成绩(九十多分)。

其实英语并非大多数的人想的那么简单,英文就像中文一样,拥有经过现实人类社会的检验和实践,并非一个“从实验室里出来完全理论化”的东西。人类本性很复杂,中国人如此,外国人也是如此。人本性有暧昧,有直接,有阴暗,有光明,有搞怪,有呆板等等。这些人性的属性都来自于人本身,而非来自于语言。换句话说,我们在使用中文时候体会到的复杂度是源于人性的复杂,而非中文设计成一门复杂语言。英语也是一样,经过人性的锻造和社会的检验,同样是一门跟中文一样具有很大深度的语言。

基于语言,我们创造出各种哲学,各种文献,各种思想。从不同的语言,因为特性不一样,表达出来的思想也会有所差异,但并不代表某个语言创造出来的思想会更加复杂或者更加简单。每个语言体系下出现的思想,都有其本身复杂的结构和奇妙的人性。如果我们可以透过语言和文化的差异,那么就可以真正看出人的本性是什么。

英文,正是作为中文使用者的我们看到另外一个世界的窗口,通过它,我们可以爬出去,然后,回头看到自己,从而看到人的本性是什么。简单来说,外语的学习可以让我们接触到更加大的一个世界,或者说,让我们从不同的角度看到一个不一样的世界。进一步地说,外语学习可以充分发挥我们拥有的这一个人生,从而做到“并发地”“同步地”活在两个世界里面。

另外补充一点就是,作为中文使用者,因为历史原因,在所有外语里面,英语学习是比较推荐的,而且相关学习资源也非常丰富,也比较容易入门,但进阶的话会很难。

当然英文还有很多特点可以和中文一一对比,最终本质上还是会回归到人的本性的复杂,而非语言外表形式的不一样,因为时间有限,我就不在这里一一解释了。但是空间无限,所以大家可以分享我所得到的感悟,让更多的人入门学习。

总之,希望这篇文章可以激发你对英语的兴趣和好奇心,让你更加愿意去学习和接触英语。当然,也可以尝试学习别的外语,一样可以达到扩展思维的效果。

作者: kingenglish

为您推荐

广告位

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

联系我们

0898-88881688

在线咨询: QQ交谈

邮箱: email@wangzhan.com

工作时间:周一至周五,9:00-17:30,节假日休息

关注微信
微信扫一扫关注我们

微信扫一扫关注我们

关注微博
返回顶部